Frete Grátis para todo o Brasil!
- Infantil
- Ficção
- Administração
- Administração Pública
- Casamentos
- Cerimoniais
- Coaching
- Comércio Exterior
- Cooperativas
- Desenvolvimento Profissional
- E-commerce
- Empreendedorismo
- Empresas e Negócios
- Festas
- Franquias
- Gestão de Estoques
- Gestão de Processos
- Gestão de Qualidade
- Gestão de Serviços
- Gestão Empresarial
- Gestão Social
- Governança Corporativa
- Guias Vocacionais
- Hotelaria eTurismo
- Inovação
- Inovação Empresarial
- Liderança
- Logística
- Logística Empresarial
- Mulheres e Negócios
- Negociação
- Organização de Eventos
- Organização e Métodos
- Pesquisa Operacional
- Planejamento Estratégico
- Plano de Negócios
- Produção
- Saúde
- Secretariado
- Startups
- Técnicas de negociação
- Técnicas de vendas
- Teoria Geral da Administração
- Terceiro Setor
- Transportes
- História
- Psicologia
- Aconselhamento
- Ciências Cognitivas
- Depressão
- Doenças Mentais
- História da Psicologia
- Neuropsicologia
- Patologias
- Personalidade
- Programação Neurolinguística
- Psicanálise
- Psicodrama
- Psicofarmacologia
- Psicologia Analitica
- Psicologia Aplicada
- Psicologia da Criança
- Psicologia do Adolescente
- Psicologia do Desenvolvimento
- Psicologia e Aconselhamento
- Psicologia Educacional
- Psicologia Experimental
- Psicologia Forense
- Psicologia Hospitalar
- Psicologia Ocupacional e Org.
- Psicologia Social
- Psicoterapia
- Psiquiatria
- Referência
- Sexualidade
- Terapia Familiar
- Testes
- Testes e Mensurações
- Transtornos de Humor
- Direito
- Argumentação e Ling. Jurídica
- Biodireito e Bioética
- Cidadania e Direitos Especiais
- Ciência das Finanças
- Codigos e Legislacoes
- Constituicao
- Contratos
- Criminologia
- Deontologia Jurídica e Ética
- Direito Administrativo
- Direito Agrário
- Direito Ambiental
- Direito Autoral
- Direito Civil
- Direito Comercial
- Direito Constitucional
- Direito Digital
- Direito do Consumidor
- Direito do Trabalho
- Direito dos Animais
- Direito Economico
- Direito Eleitoral
- Direito Empresarial
- Direito Financeiro
- Direito Imobiliário
- Direito Internacional
- Direito Militar
- Direito Penal e Crimimologia
- Direito Penal e Criminologia
- Direito Previdenciário
- Direito Processual Civil
- Direito Processual Do Trabalho
- Direito Processual Penal
- Direito Processual Trabalhista
- Direito Público
- Direito Tributário
- Direitos Humanos
- Estatuto da Criança
- Execução Civil
- Execução e Cautelar
- Falências e Concordatas
- Filosofia do Direito
- Informática e Direito Digital
- Juizados Especiais
- Jurí
- Jurisdição
- Licitação
- Mandado de Segurança
- Medicina Legal
- Posse e Propriedade
- Previdência Social
- Responsabilidade Civil
- Segurança e Medicina do Trabal
- Segurança Medicina do Trabalho
- Sucessões
- Trânsito
- Especial DARKSIDE

Metáforas da tradução
Em até 4 de 17.25 s/juros
Descrição Saiba mais informações
Nunca tive a menor dúvida de que o traduzir é uma atividade infindável, desde o início dos tempos humanos, e de que toda, toda, toda tradução sempre tem um elemento de acaso, uma margem de arbitrariedade que nenhum praticante do ofício deixaria de reconhecer.
Traduzimos, e isso sempre pensando, refletindo, escolhendo, desistindo, decidindo outra coisa e que, afinal, poderia ainda ser uma terceira, uma quarta, uma centésima coisa diferente. Isso, cada um de nós, individualmente, faz, e em cada texto. Imagine-se então a quantidade de obras ao longo dos milênios, a quantidade de gente traduzindo ao longo dos milênios — e nunca se chegando, nunca podendo nem pretendendo (e, na consciência desse drama, muitas vezes nem querendo) se chegar a nada definitivo. Vertiginoso.
É preciso coragem, habilidade, conhecimento para refletir sobre essas fossas profundas da precariedade e da transitoriedade do traduzir. E quando falo “conhecimento”, refiro-me a conhecimento de causa, conhecimento prático, experiência concreta. Pois afinal, como dizem, “falar é fácil, fazer é que são elas”. E é o que encontramos em Metáforas da tradução, em doses generosas: coragem, habilidade, conhecimento.
Aqui lembro outra metáfora: o crochê — “eu me sentia... desmanchando o crochê de certos escritores, descobrindo os pontos, os truques prediletos deles”, dizia Rachel de Queiroz. E essa imagem pode se aplicar não só a traduções, como também às reflexões sobre essa prática tão multifacetada. Metáforas da tradução é um elaboradíssimo crochê — tecido, destecido e retecido com maestria. Se em algumas passagens as reflexões de Dirce Waltrick do Amarante até intensificam perigosamente a sensação de vertigem, elas resgatam em grande estilo a delícia da aventura, a alegria do fazer e o mérito intrínseco do ofício de traduzir.
Denise Bottmann
Dirce Waltrick do Amarante é tradutora, ensaísta e escritora. Traduziu, entre outros, James Joyce, Edward Lear, Eugène Ionesco, Leonora Carrignton e Cecilia Vicuña. É professora do Curso de Artes Cênicas e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina.
Páginas | 132 |
---|---|
Data de publicação | 05/08/2022 |
Formato | 20.5 x 13.5 x 1.9 |
Largura | 13.5 |
Comprimento | 20.5 |
Acabamento | Brochura |
Lombada | 1.9 |
Altura | 1.9 |
Tipo | pbook |
Número da edição | 1 |
Classificações BISAC | LAN023000; LAN016000; LAN024000; SOC041000; SOC061000 |
Classificações THEMA | CFP; C; DNL |
Idioma | por |
Peso | 0.15 |
Utilizamos cookies para assegurar que lhe fornecemos a melhor experiência na nossa página web. Se continuar a utilizar esta página pressupomos que está feliz por a utilizar.